Мудрец
07.12.2006, 02:06
Ведьма [2006]
Сила страха / Power of Fear (международное англоязычное название)
Производство: Россия
Жанр: ужасы
Тип: полнометражный фильм
Режиссёр: Олег Фесенко
В ролях: Валерий Николаев, Евгения Крюкова и другие
Автор оригинала: Николай Гоголь
Краткое содержание:
Весёлый и обаятельный журналист Айвэн Беркофф (Валерий Николаев) известен своим пристрастием к светским тусовкам и публичным скандалам. А потому предложение босса отправиться исследовать природу загадочных явлений, происходящих в отдалённом городке, воспринимает без особого энтузиазма. Намереваясь побыстрее разделаться с досадным поручением, Айвэн отправляется в путь. Однако к вечеру его автомобиль оказывается на заброшенной дороге, которая приводит героя к старому дому, где заблудившемуся путнику удаётся найти приют. Когда часы бьют полночь, на пороге комнаты журналиста появляется очаровательная девушка (Евгения Крюкова). Большой любитель женского общества, он пускает в ход всё своё обаяние и быстро получает взаимность. У Айвэна и в мыслях нет, что объятия нежной девы обернутся настоящим кошмаром.
Рецензия:
Лично меня этот фильм напугал не на шутку. Тем, что на мгновение померещилось, будто вновь воцарилось раннее постсоветское время, когда пребывала в тотальной разрухе страна в целом и национальная кинематография в частности. Продюсерам, с чистой совестью уверявшим, что их «Ведьма» является первым полноценным отечественным хоррором, неплохо бы знать, что таких «пионеров» на излёте «перестройки» объявилось с добрый десяток. Кто теперь помнит все эти «Дины» и «Пьющие кровь»? Кто не пожелал напрочь забыть, словно кошмарный сон, давившее во время просмотра чувство стыда (вместо страха) за соотечественников, возомнивших себя режиссёрами и сценаристами?! На фоне их ужасных во всех смыслах творений, состряпанных на скорую руку и зачастую – на средства, полученные нелегальным путём, и заокеанская продукция класса «Z» казалась примером высочайшего профессионализма. В случае со свежеиспеченной «Ведьмой» дела, приходится признать, обстоят чуть получше. Теперь – аккурат уровень заокеанских умельцев off-Hollywood, без устали штампующих свои дешёвые по затратам и, кажется, заведомо лишённые художественных достоинств «шедевры».
Олег Фесенко, попытавшись уйти от ответственности, публично открещивался от фильма, заявив1: «Если б я снял такое во ВГИКе, мне бы даже не поставили зачёт. Это любительская работа на уровне детского сада». Только вот, если верить просочившейся информации, основной причиной его творческих разногласий с продюсерами, заставивших убрать имя из титров, стало решение последних изменить заключительный, третий эпизод в церкви. Но ведь всё прочее-то – ничем не лучше. Куда там до уровня дипломной работы выпускника ВГИКа! В числе таковых была, допустим, среднеметражка Олега Тепцова, позднее, после досъёмки, выпущенная в кинопрокат под названием «Господин оформитель» /1988/, запомнившись как весьма крепкий образчик отечественного мистического триллера. А что здесь? Хоть бы один эпизод (да что там – кадр), который б оправдал пущенные на ветер $2,5 млн.!..
В первую очередь откровенно раздражает тот факт, что «Ведьма» сразу снималась на английском языке и лишь затем – была дублирована на русский. До самого финала2 не покидает стойкое ощущение, что авторы не заметили откровенный брак в процессе записи диалогов, которое почему-то не возникает в случае с переозвученными иностранными лентами. Мистика, не иначе… Причём нечто подобное вполне можно распространить и на все прочие составляющие фильма. Скажем, на игру актёров. Из Евгении Крюковой, истово старающейся казаться таинственной и вместе с тем пугающей до глубины души, такая же ведьма, как из Валерия Николаева – священник. Пусть даже – являющийся на самом деле специализирующимся на «сверхъестественных» репортажах журналистом некоего гламурного издания, публикующего светские сплетни, который всего-навсего надел рясу святого отца. Да и все прочие персонажи, будь то обыватели заштатного американского городка или люди местного шерифа, производят впечатление ряженых. Если это бросается в глаза здесь, то где уж там – надеяться, что фильмом заинтересуется заокеанская публика! Разве для того, чтобы вдосталь поглумиться. Ничуть не более убедительна натура (между прочим, эстонская, то есть ныне – почти вражеская) и эклектичные, непродуманные декорации. Одним словом, фальшь во всём – от и до. Впрочем, и этого мало. В довершение всего прочего с превеликим удивлением обнаруживаешь амбициозное желание режиссёра показать себя… утончённым эстетом. Или по крайней мере знатоком если не всего мирового кинематографа, то уж фильмов ужаса – точно. Эпизод, когда Айвэн, получив дозволение у хозяйки укрыться от ливня, мирно принимает ванну, снят по подобию японских хорроров, столь влиятельных в последнее время. В наличии даже непременные длинные волосы ведьмы, исчезающие в никуда после того, как гостю удаётся утопить колдунью в ванной. И как не вспомнить красивые визуальные эффекты в сцене, где начерченный мелом на полу церкви круг даёт брешь в тот момент, когда растекается бренди? И сложные перемещения камеры, позволившие поупражняться во внутрикадровом монтаже. Оптимисты наверняка заявят, что некий потенциал у фильма был. В таком случае вину можно свалить на православную церковь, от представителя которой Крюкова, как уверяла, получила официальное благословение: тем самым батюшка, похоже, спутал кинематографистам все карты.
Если же говорить серьёзно, то после «Ведьмы» упрёки, что некогда предъявлялись самому Никите Михалкову3, покажутся крайне несправедливыми. Вот где – истинное «Гоголь за валюту» (вместо, соответственно, Чехова) и «русское на экспорт»! Здесь не только «Вий» /1967/ Григория Кропачёва и Константина Ершова4, который пользовался солидным зрительским успехом и был недавно фактически открыт на Западе как редкий, но удачный пример хоррора по-советски, покажется шедевром. Но и у маэстро giallo Марио Бавы в его вольной интерпретации под названием «Маска демона» /1960/, которая неизвестна редкому почитателю жанра, обнаружишь тонкое постижение глубинного ужаса, таящегося в «загадочной русской душе». Несравненно более тонкое, нежели в новой версии, «русифицированной» лишь слегка. В полном соответствии с исковерканными (Айвэн Беркофф как прозрачный намёк на некоего Ивана Беркова) паспортными данными главного героя.
.:: Скрытый текст<br />Вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 25 сообщение(ий) ::.
Сила страха / Power of Fear (международное англоязычное название)
Производство: Россия
Жанр: ужасы
Тип: полнометражный фильм
Режиссёр: Олег Фесенко
В ролях: Валерий Николаев, Евгения Крюкова и другие
Автор оригинала: Николай Гоголь
Краткое содержание:
Весёлый и обаятельный журналист Айвэн Беркофф (Валерий Николаев) известен своим пристрастием к светским тусовкам и публичным скандалам. А потому предложение босса отправиться исследовать природу загадочных явлений, происходящих в отдалённом городке, воспринимает без особого энтузиазма. Намереваясь побыстрее разделаться с досадным поручением, Айвэн отправляется в путь. Однако к вечеру его автомобиль оказывается на заброшенной дороге, которая приводит героя к старому дому, где заблудившемуся путнику удаётся найти приют. Когда часы бьют полночь, на пороге комнаты журналиста появляется очаровательная девушка (Евгения Крюкова). Большой любитель женского общества, он пускает в ход всё своё обаяние и быстро получает взаимность. У Айвэна и в мыслях нет, что объятия нежной девы обернутся настоящим кошмаром.
Рецензия:
Лично меня этот фильм напугал не на шутку. Тем, что на мгновение померещилось, будто вновь воцарилось раннее постсоветское время, когда пребывала в тотальной разрухе страна в целом и национальная кинематография в частности. Продюсерам, с чистой совестью уверявшим, что их «Ведьма» является первым полноценным отечественным хоррором, неплохо бы знать, что таких «пионеров» на излёте «перестройки» объявилось с добрый десяток. Кто теперь помнит все эти «Дины» и «Пьющие кровь»? Кто не пожелал напрочь забыть, словно кошмарный сон, давившее во время просмотра чувство стыда (вместо страха) за соотечественников, возомнивших себя режиссёрами и сценаристами?! На фоне их ужасных во всех смыслах творений, состряпанных на скорую руку и зачастую – на средства, полученные нелегальным путём, и заокеанская продукция класса «Z» казалась примером высочайшего профессионализма. В случае со свежеиспеченной «Ведьмой» дела, приходится признать, обстоят чуть получше. Теперь – аккурат уровень заокеанских умельцев off-Hollywood, без устали штампующих свои дешёвые по затратам и, кажется, заведомо лишённые художественных достоинств «шедевры».
Олег Фесенко, попытавшись уйти от ответственности, публично открещивался от фильма, заявив1: «Если б я снял такое во ВГИКе, мне бы даже не поставили зачёт. Это любительская работа на уровне детского сада». Только вот, если верить просочившейся информации, основной причиной его творческих разногласий с продюсерами, заставивших убрать имя из титров, стало решение последних изменить заключительный, третий эпизод в церкви. Но ведь всё прочее-то – ничем не лучше. Куда там до уровня дипломной работы выпускника ВГИКа! В числе таковых была, допустим, среднеметражка Олега Тепцова, позднее, после досъёмки, выпущенная в кинопрокат под названием «Господин оформитель» /1988/, запомнившись как весьма крепкий образчик отечественного мистического триллера. А что здесь? Хоть бы один эпизод (да что там – кадр), который б оправдал пущенные на ветер $2,5 млн.!..
В первую очередь откровенно раздражает тот факт, что «Ведьма» сразу снималась на английском языке и лишь затем – была дублирована на русский. До самого финала2 не покидает стойкое ощущение, что авторы не заметили откровенный брак в процессе записи диалогов, которое почему-то не возникает в случае с переозвученными иностранными лентами. Мистика, не иначе… Причём нечто подобное вполне можно распространить и на все прочие составляющие фильма. Скажем, на игру актёров. Из Евгении Крюковой, истово старающейся казаться таинственной и вместе с тем пугающей до глубины души, такая же ведьма, как из Валерия Николаева – священник. Пусть даже – являющийся на самом деле специализирующимся на «сверхъестественных» репортажах журналистом некоего гламурного издания, публикующего светские сплетни, который всего-навсего надел рясу святого отца. Да и все прочие персонажи, будь то обыватели заштатного американского городка или люди местного шерифа, производят впечатление ряженых. Если это бросается в глаза здесь, то где уж там – надеяться, что фильмом заинтересуется заокеанская публика! Разве для того, чтобы вдосталь поглумиться. Ничуть не более убедительна натура (между прочим, эстонская, то есть ныне – почти вражеская) и эклектичные, непродуманные декорации. Одним словом, фальшь во всём – от и до. Впрочем, и этого мало. В довершение всего прочего с превеликим удивлением обнаруживаешь амбициозное желание режиссёра показать себя… утончённым эстетом. Или по крайней мере знатоком если не всего мирового кинематографа, то уж фильмов ужаса – точно. Эпизод, когда Айвэн, получив дозволение у хозяйки укрыться от ливня, мирно принимает ванну, снят по подобию японских хорроров, столь влиятельных в последнее время. В наличии даже непременные длинные волосы ведьмы, исчезающие в никуда после того, как гостю удаётся утопить колдунью в ванной. И как не вспомнить красивые визуальные эффекты в сцене, где начерченный мелом на полу церкви круг даёт брешь в тот момент, когда растекается бренди? И сложные перемещения камеры, позволившие поупражняться во внутрикадровом монтаже. Оптимисты наверняка заявят, что некий потенциал у фильма был. В таком случае вину можно свалить на православную церковь, от представителя которой Крюкова, как уверяла, получила официальное благословение: тем самым батюшка, похоже, спутал кинематографистам все карты.
Если же говорить серьёзно, то после «Ведьмы» упрёки, что некогда предъявлялись самому Никите Михалкову3, покажутся крайне несправедливыми. Вот где – истинное «Гоголь за валюту» (вместо, соответственно, Чехова) и «русское на экспорт»! Здесь не только «Вий» /1967/ Григория Кропачёва и Константина Ершова4, который пользовался солидным зрительским успехом и был недавно фактически открыт на Западе как редкий, но удачный пример хоррора по-советски, покажется шедевром. Но и у маэстро giallo Марио Бавы в его вольной интерпретации под названием «Маска демона» /1960/, которая неизвестна редкому почитателю жанра, обнаружишь тонкое постижение глубинного ужаса, таящегося в «загадочной русской душе». Несравненно более тонкое, нежели в новой версии, «русифицированной» лишь слегка. В полном соответствии с исковерканными (Айвэн Беркофф как прозрачный намёк на некоего Ивана Беркова) паспортными данными главного героя.
.:: Скрытый текст<br />Вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 25 сообщение(ий) ::.