![]() |
А. Это ты приводил пример "бедности" инглиша? Не так поняла, сорь. Но, во-первых, не соглашусь, что в русском языке мало таких слов-их полно в любом языке. А насчёт бедности-не от говорящего ли это зависит? Очень мало народа (любой национальности) умеет использовать в полной мере всё богатство своего языка. А уж иностранцам рассуждать о бедности и богатстве чужого языка и вовсе не пристало.
|
...
Цитата:
Конечно от говорящего! Я об этом и пишу. Все люди в америке говорящие и испытывают на себе все изменения языка, который эволюционирует из поколения в поколение. Так вот инволюция на лицо. От времен Шекспира не осталось и строчки в современном английском языке. Единственный оплот держащейся культуры - маленький кусочек суши - родины языка, да только их оттуда практически и не слышно. Гарри Поттер и все. Если владеешь только одним языком - согласен, не стоит писать плохо о том, чего не знаешь. А разве я похож на такого? |
Да ты, по ходу, Задорнова пересмотрел...Много знакомых Американцев? (сразу оговорюсь, у меня нет, но у меня есть подруга, которая общается с людьми со всего мира, знает три языка(не считая русский), от неё я таких рассуждений не слышала. И уверена, что не услышу).
Да и ещё. Русский язык эволюционирует? По-моему, он идёт в том же направлении, что и английский. Весьма показательный пример Лук, гриф, коса, ключ, замок, брак, вид, свет...Надоело искать. Толпы примеров выдают поисковики. |
...
Цитата:
Они мне все знакомы - читаю американские форумы, смотрю статьи, переводил книги. А ты спроси у подруги ее мнение..? Не слышать, не значит знать. Я не говорил, что в нашем языке нет проблем :blink: Наша с тобой непосредственная задача развивать язык или хотя бы удержать то, что осталось от прошлых поколений. И это исключает сорьки и океи. Мы сами создаем свой язык и надо ощущать на себе всю ответственность за него. Хотя бы ради собственных детей. Отличный набор. Думал вот дать два текста для сравнения, но видимо это будет бессмысленно... Но это меня не убедило. Подавляющее количество существительных в английском языке имеет не менее двух значений. Взять любой словарь - на каждое слово приходится по десять русских. |
Цитата:
Вот например: Кто скажет единственное по происхождению Русское слово на букву А???;) И полное женское имя по происходжению славянскому что бы не на А и Я заканчивалось?? |
Цитата:
И пришли мы, в итоге, к тому, что все языки богаты, интересны и прочее, а вот носители не умеют ими пользоваться. И нельзя сказать, что какой-то язык хуже от того, что носители говорят не так. Я, правда, изначально, об этом и говорила... Цитата:
Цитата:
|
...
Цитата:
Только вот не только в этом дело-то... Слов у нас больше для того, чтобы передать одну единственную эмоцию и это - факт. Больше слов - больше красок, больше выразительных оборотов. А у них - "I love you" и хоть ты тресни. Вот тебе: Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
...
Цитата:
А Шекспир писал красиво, играя словами и модифицируя значения для поддержания стихотворного слога. Хех... В том-то и дело, что в английском языке нет некоторых из этих слов вообще. А конструкция предложения не позволит уместить все это в одно целое - получатся сухие наборы фраз, как ни крути. С обратным переводом все наоборот - из одного английского предложения можно вырастить несколько русских, которые в самых подробных красках опишут все, что хотел написать автор, при условии достаточной фантазии и литературных умений переводчика, безусловно. |
А по-русски-то как сказать "я тебя люблю", если не этими словами? Остальные фразы будут означать совершенно другое(ты мне нравишься, я без тебя жить не могу и т.п.). Так же точно и в английском.
Если нет этих слов, значит есть другие, значит переводимый текст с русского на английиский тоже может получиться больше, чем исходный(зависит, опять же, от переводчика), если уж для тебя основной критерий-это "многоводность" многословие:lol: |
...
Цитата:
Не получится он больше, поверь опыту. У английского переводчика нету инструментов, чтобы наш язык достаточно красочно перевести на свой. А богатство эмоций только так и можно выразить письменно - многословием и многоводностью. Опять же - я не просто передаю информацию, я придаю словам смысловую нагрузку. У каждого слова есть свой цвет и яркость и пользоваться этим - большое удовольствие. |
Цитата:
Цитата:
Я еще раз спрошу(наверное, снова безрезультатно) как писали Шекспир, Лондон, Байрон. Если бы их произведения были гениальными только при переводе на русский язык, их не знал бы весь мир. Куда подевались их инструменты? |
...
Цитата:
Я еще раз отвечу и, тоже наверное безрезультатно, Шекспир писал красиво. Я ознакомлен с оригинальным текстом, а не только с переводом. И снова пишу - инструменты никуда не деваются - они потеряны во времени. Читаешь наискосок? Что я писал про Гарри Поттера и родину языка? А надо ли напоминать, что Американский и Английский язык - разные вещи? Мы уже вроде сошлись во мнении, что все зависит от самого пользователя языка, только со времен Шекспира от инструментов, которые были в быту ранее, не осталось и следа. И сегодняшние пользователи не виноваты, что их язык деградирует - им просто не нужно ничего более того, чем они пользуются сейчас. Сухая передача информации. Надоело одно и то же писать ) |
Цитата:
Оффтоп
|
...
Цитата:
Гарри Поттера не переводил - не знаю, на сколько там сложный текст... Но подозреваю, что англичане своим языком умеют пользоваться. Есть смысл. Русский язык - наше богатство. Не стоит этим пренебрегать и пихать в него всякую дрянь, а тем более - пытаться думать, что на каком-то ином языке можно будет изъясняться яснее и красноречивее, чем на нашем. |
У меня такой вопрос. есть ли в ПТЗ секция по флорболу? Или есть ли среди форумовчан любители данного вида спорта, которые регулярно собираются и играют?
|
Не помню. кто сказал ((.. "Переводчик в прозе раб, а в стихах соперник"
Так оно и есть... По этому Шекспир в оригинале весьма и весьма отличается от (нашего). Сам до такого уровня английский не знаю, но жена читала оригинал и сказала именно так.. |
как думаете, стоит ли брать наушники с регулятором громкости?
|
Цитата:
|
Только с регулятором громкости, а так же обязательно с подвижным ползунком (не помню как он называется) и мягким проводом.
|
Текущее время: 16:12. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot