Киплинг (написал своему сыну) в переводе Маршака
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг.
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг.
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь.
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь.
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою влавствует она.
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна.
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут.
И потерпев крушенье можешь снова,
Без прежних сил возобновить свой труд.
И если ты способен сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись
Когда с годами изменяют силы.
И только воля говорит держись.
И, если можешь быть в толпе собою,
При короле, с народом связь хранить.
И уважая мнение любое, главы перед молвою не клонить.
И если будешь мерять расстояние секундами, пускаясь в дальний бег.
Земля - твое, мой мальчик, достояние,
И более того - ты человек!
Может чего неточно вспомнил!
Очень нравится!!!
Последний раз редактировалось Trent; 24.08.2007 в 11:12.
|