Показать сообщение отдельно
Старый 30.08.2008, 13:02      #109
McSym
Пользователь
 
Аватар для McSym
По умолчанию

doggy, да, не получился бы... для российского зрителя.
Сам Леджер в оригинале говорит мощнее и натуральнее что ли. На мой взгляд, образ Джокера все таки много потерял при дублировании. Я два раза ходил в кинотеатр и мне он не казался таким страшным, как все пишут на зарубежных киносайтах. Но когда я скачал оригинал (камрип, каюсь ), чтобы послушать как все это звучит на родном языке, Джокер меня на самом деле стал пугать. Потому что Леджер голосом смог передать всю боль, безумие, обиду, ненависть и беспринципность Джокера... Энергетика персонажа в английском варианте гораздо выше. Вот.
McSym вне форума Пол: Мужчина   Ответить с цитированием Вверх