Тема
:
Стиляги (2008)
Показать сообщение отдельно
29.01.2009, 10:37
#
74
mishik
Местный
Цитата:
CompOZeR
Слово "чувак" встречается слишком часто, в середине фильма просто невозможно его слышать уже, в фильм пришло из тюремного жаргона, в нормальном языке "чувак" - кастрированный кабан.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чувак
:
Цитата
:
Существовала также «расшифровка» этого слова в прозападно настроенной молодёжной среде 50-х—60-х гг.:
«человек, уважающий высокую американскую культуру»
.
В любом случае, версия с кастрированным бараном позволяла «разводить» хиппи представителям «приблатнённой» социальной среды. (Возможно, кастрированного кабана или барана заимствовали из кавказского лексикона специально для «развода» хиппи на Пушкинской у кафе «Лира», потому что они по-другому не обращались ни к кому, а с этой присказкой было удобно их «разводить».)
Благодарности:
2
iva
(29.01.2009)
,
Ohotnik
(02.02.2009)
mishik
Посмотреть профиль
Найти ещё сообщения от mishik
Профиль
Регистрация: 21.07.2006
Сообщений: 1,111