Показать сообщение отдельно
Старый 29.01.2009, 10:37      #74
mishik
Местный
 
Аватар для mishik
По умолчанию

Цитата: CompOZeR
Слово "чувак" встречается слишком часто, в середине фильма просто невозможно его слышать уже, в фильм пришло из тюремного жаргона, в нормальном языке "чувак" - кастрированный кабан.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чувак :
Цитата:
Существовала также «расшифровка» этого слова в прозападно настроенной молодёжной среде 50-х—60-х гг.: «человек, уважающий высокую американскую культуру».

В любом случае, версия с кастрированным бараном позволяла «разводить» хиппи представителям «приблатнённой» социальной среды. (Возможно, кастрированного кабана или барана заимствовали из кавказского лексикона специально для «развода» хиппи на Пушкинской у кафе «Лира», потому что они по-другому не обращались ни к кому, а с этой присказкой было удобно их «разводить».)
mishik вне форума Пол: Мужчина   Ответить с цитированием Вверх
Благодарности: 2
iva (29.01.2009), Ohotnik (02.02.2009)