Показать сообщение отдельно
Старый 08.07.2009, 16:14      #738
pinki
Местный
Пользователь Opera
 
Аватар для pinki
По умолчанию

Сообщение от Zhanna Посмотреть сообщение
кстати, в переводе с хохляцкого слово "тырса" обозначает опилки ( древесная стружка)
даже не знаю, зачем в "хохляцкий язык" пихаться:

Цитата:
Тырса — ж. 1. Разновидность ковыля. (Современный толковый словарь русского языка Ефремовой)
Цитата:
ты́рса "степная трава", донск. (Миртов). Темное слово.
насчет русского аналога. ничего плохого не вижу, кстати. может, мне кто-нибудь растолкует в чем причина сей паники и критики?
единственное, что меня смущает, обстановка, в кторой будет работать Тырса. в том смысле, что у Хауса в Америке госпиталь был соответствующий, а в нашем варианте на сельскую больничку смотрнеть не хочется.

Последний раз редактировалось pinki; 08.07.2009 в 16:18.
pinki вне форума   Ответить с цитированием Вверх